Kielinero juristi löysi paikkansa

Kari Liiri on peruskoulutukseltaan juristi.

Kari Liiri on peruskoulutukseltaan juristi.

Ainutlaatuinen mahdollisuus käyttää työssä kieliä ja juridiikkaa sai Kari Liirin pakkaamaan matkalaukkunsa ja aloittamaan työt Euroopan unionin tuomioistuimen käännösyksikössä.

Hanna Artman
21.4.2010

Euroopan unionin tuomioistuimen osastopäällikkö Kari Liiri, mitä käytännössä työssäsi teet?

Osastopäällikkönä vastaan suomen kielen käännösyksikön toiminnasta. Käytännössä vastuullani ovat töiden jakaminen, laadunvalvonta ja määräaikojen noudattaminen. Kolmasosa työajastani kuluu henkilöstöasioiden hoitamiseen sekä rekrytointiin.

Euroopan unionin tuomioistuimessa käännettiin vuonna 2009 yhteensä 805 000 sivua tekstiä, joista 35 000 sivua suomen kielelle. Suomen käännösyksikössä työskentelee 36 henkilöä ja 25 heistä on juristi-lingvistejä.

Millainen työhistoria ja koulutus sinulla on?

Peruskoulutukseltani olen juristi. Lisäksi olen opiskellut Helsingin yliopistossa romaanisia kieliä ja eurooppaoikeutta Belgiassa Collège d’Europessa (College of Europe).

Ennen toimeani Euroopan unionin tuomioistuimessa työskentelin asianajajana. Euroopan unionin palkkalistoille siirryin vuonna 1994.

Mikä on työssäsi parasta?

Se, että saa tutustua eri maiden oikeusjärjestyksiin ja perehtyä Euroopan lukuisiin eri kieliin. Lisäksi on kiinnostavaa seurata vierestä Euroopan unionin oikeuskäytännön muotoutumista.

Entä haastavinta?

Vaikeinta on rekrytointi. Rekrytointimenettelymme ei ole tuloksekas. Ranskan kieltä osaavia juristeja ja assistentteja on erittäin vaikea löytää.

Työmäärämme eli käännettävien sivujen määrä lisääntyi vuonna 2008–2009 yhteensä 14 prosenttia ja tämän vuoden kolmena ensimmäisenä kuukautena 12 prosenttia. Tästä huolimatta henkilöstömäärämme on pysynyt samana, ja kaikkien tekstien on lähdettävä ulos määräpäivänä.

Täytyykö olla kiinnostunut politiikasta työskennelläkseen EU:ssa?

Tuomioistuinlaitos on länsimaisessa yhteiskunnassa poliittisten kysymysten ulkopuolella, joten sikäli ei tarvitse tietää politiikasta mitään työskennelläkseen Euroopan unionin tuomioistuimessa. Arvelisin kuitenkin, että moni täällä työskentelevä suomalainen seuraa kotimaan kantoja vähintään unionin oikeuden soveltamiseen liittyvissä kysymyksissä.

Miten asut?

Omakotitalossa Luxemburgin kaupungin laitamilla. Perheeseeni kuuluvat puoliso sekä 9- ja 12-vuotiaat pojat.

Miten rentoudut?

Luen dekkareita ja vuodenajasta riippuen omalla pihalla riittää puuhastelua. Lisäksi olen jo kouluiästä alkaen harrastanut numismatiaa eli rahojen keräämistä. Suomen tasavallan markka-aikainen kolikkokokoelmani on vielä vaille kuparimarkkaa vuodelta 1949.

Miten pukeuduit tänään?

Kauluspaitaan, villapuseroon ja lenkkareihin, sillä kävelin tänään töihin. Tuomareiden kabinetti pukeutuu muodollisesti sukupuoleen katsomatta. Meillä käännösten parissa työskentelevillä ei ole pukukoodia. Käytän itse mielelläni töissä solmiota, koska työpäivääni kuuluu tavallisesti myös tapaamisia ja palavereita.


Linkit

Euroopan unionin tuomioistuin

Lisää jutun teemoista

,





L�het� kavereille

Kommentoi

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

*

Kommentointiohjeet

Europa-verkkojulkaisun kommentit ilmestyvät sen jälkeen, kun Europan toimitus on hyväksynyt ne. Europan toimitus päättää itsenäisesti kommenttien julkaisemisesta. Voit käyttää nimimerkkiä, eivätkä keskustelut vaadi rekisteröitymistä. Viestien on oltava lakien ja hyvien tapojen mukaisia. Kirjoittaja on rikos- ja vahingonkorvausoikeudellisessa vastuussa kirjoitustensa sisällöstä.

Linkkejä julkaistaan vain poikkeustapauksissa. Muotoile mielipiteesi mieluummin itse. Toimitus voi lyhentää liian pitkää kirjoitusta.

Europa ei rekisteröi kommentoijia eikä luovuta heidän yhteystietojaan ulkopuolisille.