Helsingin Sanomien keskustelupalstalla nimimerkki Virkamies kertoo saavansa Tanskasta eläkettä. Häntä harmittaa, että asiapaperit ovat tanskankieliset. Virkamiehen mielestä hänellä on EU-lakien mukaan oikeus saada itseään koskevat asiakirjat omalla äidinkielellään.
Risto Paananen
Kuva Futureimagebank
20.5.2009
Onko EU-kansalaisilla oikeus saada eläkepäätöksensä aina omalla kielellään, hallitusneuvos Marja-Terttu Mäkiranta sosiaali- ja terveysministeriöstä?
– Tämänkaltaisissa tilanteissa henkilö saa yleensä eläkettä useasta maasta, Mäkiranta pohtii.
Henkilö saa eläkepäätöksen kunkin maan käyttämällä kielellä, mutta hän voi saada omalla kielellään päätösten yhteenvedon.
– Yhteenvedon tekee yleensä henkilön asuinmaassa oleva eläkelaitos. Suomessa tällaisena yhteyslaitoksena toimii Eläketurvakeskus, Mäkiranta selvittää.
– Yhteenveto lähetetään yhteyslaitoksen käyttämällä kielellä, meillä suomeksi tai ruotsiksi.
Ensi vuoden maaliskuussa tulevat voimaan uudet säännöt, joiden mukaan yhteenveto voidaan laatia millä tahansa hakijan valitsemalla, yhteisön virallisella kielellä.
Virkamiehen olisi siis pitänyt saada eläkepäätöksensä yhteenveto suomen kielellä. Ensi vuoden maaliskuun alusta hän voi saada sen halutessaan vaikka unkariksi.
Lisää jutun teemoista
Kommentointiohjeet
Europa-verkkojulkaisun kommentit ilmestyvät sen jälkeen, kun Europan toimitus on hyväksynyt ne. Europan toimitus päättää itsenäisesti kommenttien julkaisemisesta. Voit käyttää nimimerkkiä, eivätkä keskustelut vaadi rekisteröitymistä. Viestien on oltava lakien ja hyvien tapojen mukaisia. Kirjoittaja on rikos- ja vahingonkorvausoikeudellisessa vastuussa kirjoitustensa sisällöstä.
Linkkejä julkaistaan vain poikkeustapauksissa. Muotoile mielipiteesi mieluummin itse. Toimitus voi lyhentää liian pitkää kirjoitusta.
Europa ei rekisteröi kommentoijia eikä luovuta heidän yhteystietojaan ulkopuolisille.